lunes, 15 de septiembre de 2014

INVICTUS

                                                                                                (traducción de C B)
 INVICTUS, TRADUCCIÓN

Fuera de la noche que me cubre,
negra como el abismo de polo a polo,
doy gracias a los dioses que existen 
por mi alma invencible.

En esa caída  y en esa circunstancia
no retrocedí ni lloré a mares jamás. 
bajo el   golpe   del destino,
mi cabeza  sangra pero no se inclina.

Más allá de este lugar de ira y  llantos
encadenados en  el horror  de la sombra, 
pese a   la amenaza de los años,                                          
me encuentran y encontrarán sin miedo.

No importa cuán estrecha sea la puerta,
cuan pesada de castigos sea el sendero:
soy el amo de mi destino

soy el dueño de mi alma.



Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll.
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul. 

INVICTUS (traducción de CB)gabrielafrers.blogspot.com.ar

1 comentario: